theMesh A place in the middle of the bridge to nowhere

After the Revolution

Übersetzung zu http://themesh.de/2010/10/25/after-the-revolution/

Ich liebe es, sie schlafen zu sehen.
Ihre unergründliche Gelassenheit befriedigt das Ruhelose in mir.
Ihr friedliches Antlitz sagt mir, dass alles in Ordnung ist, es schon immer war, immer sein wird.
Der zerbrechliche Junge kommt nach hause, um seine Liebe weggetreten vorzufinden.
Die Zufriedenheit in ihrer Haltung nimmt seinen schwachen Verstand zur Geisel.
Es gibt nichts, was er schreiben, sprechen oder denken könnte, in ihrer stillen Gegenwart.
Alle kriege, alle Kämpfe, aller Hass scheinen für ihren Schlaf zu einem Ende gekommen zu sein,
damit sie sich von ihren schweren Gedanken erholen kann.
Du machst mich sprachlos, und ich fühle, dass du mein Herz zur Ruhe bringen kannst.
Aber so fängt es nur an, wenn ich ihren Schlaf betrachte.
Nach einer Weile stelle ich mir vor, du lägest tot vor mir.
Habe ich gesagt, was ich für wichtig empfand?
Kann ich dich so hinter mir lassen?
Wusstest du, wieviel du mir bedeutet hast?
Und wenn ich endlich am Ende meiner Worte ankomme,
bereit das Privileg zu akzeptieren, dich schlafend zu sehen,
magst du ein Wunder am niemals lernenden Narren in mir vollbringen,
wenn du murmelst, ob ich nicht wieder ins Bett kommen möchte.
So kommt der zerbrechliche Junge nach hause,
an den Ort, zu dem er gehort - dicht an deinem Herzen.

Comments (0) Trackbacks (0)

No comments yet.


Leave a comment

(required)

No trackbacks yet.